Taide ja viihdeKirjallisuus

Mikä on siivekäs sanoja?

"Jos vuori ei tule Muhammedin", "hopealautasella," "Ja te, Brutus!" - niin tiukasti elämässämme me myös näitä lauseita. Ja jokainen niistä lyhyesti ja täsmällisesti, vain muutama sana voi kuvata tilannetta tai käsi tuntuu tavallaan.

Mikä se on?

Siivekäs sanoja tai ilmauksia - sanontojen, jotka ovat peräisin historiallisia tapahtumia, kansanperinne ja erilaisia kirjallisia lähteitä - taiteellinen, journalistinen, tieteellinen. Ne ovat usein nimet fiktiivisiä, historialliset luvut, maantieteellisiä nimiä. Se voi olla lainauksia kuuluisia ihmisiä puheita.

Useimmat iskulause menettää alkuperäisen merkityksensä, ja sitä käytetään jo suhteessa nykyiseen todellisuuteen.

Siivekäs sanoilla voi olla ominaisuuksia tai yksinkertaisesti kuluneet aforismi tabuluonne tai käyttää kuvaannollisesti. Ne, kuten sananlaskuja, monille tuttuja, ja usein käytetään laajasti, on erityinen ilmaisuvoimaa ja tarkasti välittää ajatusta.

Mistä tämä nimi?

Hyvin lause "siivekkäät sanat" kuuluu Homer ja ei ole merkitystä, joka on hänestä itsestään nyt. Kreikkalainen runoilija "Odyssey" tarkoitti kovaa puhetta. Myöhemmin kuitenkin termi "siivekäs ilmaus" hankittu suuhun Homer hieman erilainen merkitys. Se oli sileä keskiarvo, sanat, jotka lentävät suusta kaiuttimen kuulijan korvaan.

Nykyinen merkitys tämän lauseen on saanut vapauttaa vuonna 1864 kokoelma suosittuja lainauksia koonnut saksalainen tiedemies Georg Byuhmanom. Sen jälkeen, ilmaus on tullut termi kielitieteessä ja stilistiikka.

Tarina joidenkin iskulause juontaa juurensa antiikin ajoista. Jotkut heistä kuuluu mytologian muut - historiallisiin tapahtumiin tai puheita merkittäville henkilöille ja filosofit menneisyyden. Käännetty latinan ja kreikan, iskulauseet ovat osa elämäämme, menettämättä kuitenkaan sen alkuperäinen merkitys. Ja ilmauksia peräisin mytologiasta, niitä käytetään yleensä vain kuvaannollisesti.

lähteet

Erityinen paikka on käytössä siivekäs sanoen jonka lähde on Raamattu. Yksittäiset lauseita ja jopa kokonaisia lauseita - biblicisms - usein jokapäiväisessä puheessa ja antaa sille erityisen värin ja merkitys. Kuuluisin heistä - "Älkää tuomitko, ettei teitä tuomittaisi", "sinetöity kirja", "ääni erämaassa" ja monet muut.

Lisäksi Raamatun lainauksia, erillinen kapealla käytössä kirjallisuuden sanontoja löytyy teoksia Venäjän ja Ukrainan klassikoita - N. V. Gogolya, A. S. Pushkina, M. Yu. Lermontova. Valtava lähde aphorisms ovat satuja I. A. Krylova ja "Voi päässä Wit" A. S. Gribojedovan. Paljon myöhemmin, treasury täydennetään sanonnoilla lainauksia teoksia Ilf ja Petrov.

Menettää alkuperäinen merkitys, osittain muuntuva vaikutuksen alaisena aika, siivekäs sanoja kuitenkin koristavat puheemme, jotta se rikkaampi ja houkuttelevampaa. Jotkin ilmaisut ovat valaisevia luonteeltaan, kun taas toiset antavat humoristinen väri sanoja. Yhä suositumpi ilmaisuja löytyy otsikoissa kirjoja ja artikkeleita.

johtopäätös

Kuitenkin joitakin lauseita eri maissa voi olla hieman erilainen merkitys, vaikka otettu samasta lähteestä. On ilmaisuja, joilla ei ole analogit muilla kielillä, ja käännös se näyttää melko merkityksetön. On syytä tietää ihmisiä, jotka haluavat keuliminen puhetta ja tietoa ulkomailla, saa sortua hankalassa asemassa. On parempi muistaa muutama aforismeja, joita käytetään laajasti maassa. Tämä on paras todiste aidosta kiinnostuksesta historiaan ja kulttuuriin isännän.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 fi.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.