TietokoneetOhjelmistot

Miten päälle tekstityksen videon?

Joskus fanit katsella ulkomaisia elokuvia herää kysymys, miten ottaa tekstityksen. Välittömästi sen pitäisi hälventää virheelliseen käsitykseen, että tekstitys - etuoikeus hyvin kapea käyttäjille. Todellakin, ensi silmäyksellä se voi tuntua, että niitä käytetään harvoin. Itse tekstissä mukana videokuvan jokapäiväisessä elämässä, me kaikki kohtaamme usein, ja joskus ei edes tietoinen siitä, että tämä "on sitä."

Mikä on piilossa hämärä sana "Tekstitys" tai vielä parempaa, "Saba" (kansankielellä slangia)? Tämä teksti ruudulla tai televisioon, joka näkyy katseltaessa elokuvaa tai lähetys puuttuva tai osittain puuttuva käännös natiivi, intuitiivinen katsoja kieli. Varmasti jokainen venäjänkieliset yleisö kerran elämässäni koskaan katsella Englanti elokuva, jossa merkit ovat joskus heitetään muutaman sanan Japanin, Kiinan, Thaimaan tai muita eksoottisia kieli. Ilmeisistä syistä, muutama niiden jäljennöksiä ei käännetä, mutta tässä vaiheessa on näytön alareunassa on tekstin kääntäminen. On käynyt ilmi, yksinkertainen, tehokas ja ennen kaikkea tietenkin.

Hieman erikoistapaus, kun se tulee kuvauksen siitä, miten kytkeä tekstityksen - halu nähdä uusin elokuva, jolle äänen siirto ei ole vielä tehty (ei ole aikaa eikä ole menossa).

Lopuksi suurin ryhmä katsojia, jotka tietävät parhaiten, miten päälle tekstitystä - tämän amatööri anime (japanilainen animaatio). Huolimatta siitä, että ei anime paitsi "iso laskelmoiva" käännös, mutta myös täysin tarpeeton, tekstitykset edelleen pidetään suuressa arvossa. Koko pisteen peli, seiyuu valettu, jossa on sen ääni "elvyttää" merkkejä, ja antaa makua. Uskotaan, että kello anime puhuttujen siirto - tarkoittaa menettää osa hauskaa katsella.

On selvää, että ei voi tehdä ilman mukana olevassa tekstissä. Tällaisessa tapauksessa, kuinka käynnistää tekstityksen? Mitään ongelmia, että jos jompikumpi seuraavista edellytyksistä: videon ladatun tiedoston tekstityksen tiedoston nimi on sama (ero laajentamiseen) ja sijoitetaan samaan hakemistoon; Tekstitykset ovat pohjimmiltaan tiedosto (erillinen virtana tai osa kuvasta).

Ensimmäisessä tapauksessa, katsomassa elokuvan näyttää tekstitiedot (käännös), eikä ole kysymys siitä, on tekstitys, sinun täytyy asentaa järjestelmään DirectVobSub koodekin. Yleensä estämiseksi mahdollisten ongelmien mediatiedostojen toistoon, on suositeltavaa asentaa täydellinen koodekit, esimerkiksi K-Lite Codec Pack (linkki voidaan helposti luettavissa verkossa). Vaihtoehtoinen tapa - käyttää universaali soitin sisäänrakennetulla koodekit (VLC Player). Siten codec pack asennettuna, ja yksi kansiot ovat video ja tekstitys. Onneksi ohjelmistojen kehittäjät ovat hoitaneet käyttäjille pelaaja, oletuksena joiden mukana pickup tekstitystiedoston ja näyttää sen ruudulla.

Suosittu PotPlayer (tunnetaan myös ideologinen seuraaja KMPlayer) on mahdollista paitsi valita, mutta myös ymmärtää, miten säätää tekstityksiä. Tämä ihana soittimen pelatessa tarvitset klikkaamalla hiiren oikealla painikkeella esiin valikko ja valitse "Tekstitys" - kaikki asetukset ovat kätevästi kerätään ja lajitellaan toiminnon. Voidaan kytkeä seur tiedosto minne tahansa (valikko "avoin tekstitys"), mutta se täytyy tehdä manuaalisesti.

Kuuluisa Media Player Classic kuormia tekstitystiedostot samalla tavalla. Kun heidän näyttöongelmia täytyy valita toinen tyyppi tekee (toistoasetukset - teho). Sama pätee KMPlayer: Video Settings-valikko - video prosessori.

Kaikki tämä pätee yhden tiedoston. Joskus tekstitys (Hardsab) ovat osa videovirran, joten ne eivät tarvitse liittää (eikä sitä voi poistaa käytöstä).

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 fi.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.