Uutiset ja yhteiskuntaKulttuuri

Ranskalainen nimi: lista, historia ja mielenkiintoisia faktoja

Ranskassa, ulkonäkö nimet ollut sitten 12-luvulla. Koulutuksen niiden käytetyistä -paikka, ammatti, lempinimiä. Aristokraatteja käytetty ennen nimeä prepositio de. Kuninkaan päätöksellä 1539 läsnäollessa lempinimiä tuli pakolliseksi kaikille. Etu- ja sukunimi vastasyntyneen parhaillaan huolellisesti kirjattu seurakunnan kirjoista. Itse olen sukunimi Belgian asetuksella kielletty. Ja mitä on ranskalainen nimi? Luettelo mielenkiintoisia yksityiskohtia ja historiaa on esitetty alla.

Etymologia Ranskan nimien

Monet ranskalaiset nimet (luettelo niistä on hyvin suuri, esitämme vain pari) polveutuvat miehen nimi: Michel Simon, Robert. Hyvin harvoissa tapauksissa naiset: Blanche, Rose, Berthe.

Hyvin yleinen nimi alueelta, jossa henkilö on syntynyt: Lenormand (Norman), Parisy (sanasta Pariisi - Pariisi), Lyonnais (lionets)
Paikassa sijainti talon: Dupont (pont - silta), Dubois (Bois - puu), Fontaine (Fountain). Nimistä ammateissa: Peugeot (myyjä hartsi), Mitterrand (razveschik viljaa), Boucher (lihakauppias). By lempinimet: Leroux (punainen), Bonnet (huppu), Mauduit (huonosti kasvatettu). Kuten näette, monia kauniita ranskalainen nimi, luettelon jota Mainituista tarkoittaa ei niin kaunista käsitettä.

Muodot Ranskan sukunimet

Keskiaikainen ranskalainen nimiä, joiden luettelo on hyvin laaja, oli naisellinen ja maskuliininen. Mutta nykyajan lempinimet ovat ainutlaatuinen muoto miehille ja naisille. Siksi ranskalainen nimiä naisten ja miesten keskuudessa.

voit selvittää, missä henkilö syntyi rakenneosat ranskalainen nimi. Nicknames alkaen Le-(la-, les-), sekä De-, tehtävistäsi, Del-, Dela-, des-, ominaisuus Normandia ja Pohjois-Ranskassa. OT pääte ilmoittaa, että henkilö on kotoisin Burgundy tai Lorraine. Jälkiliitteet -eau, -uc, -Ic sanoa, että ihmiset syntynyt Länsi-Ranskassa.

Mielenkiintoista, kaksi muotoa voitaisiin muodostaa yhden nimen, joka kuvastaa eroa kieltä pohjoisten alueiden Ranska - langue d'öljyä, alkaen Provensaali - langue d'oc. Pohjois sukunimet Bois, Chaussée, Roy vastaavat Etelä Bosc, Caussade, Rey.

Ei aina "nimien elämään" kuori Nimensä jossa henkilö on syntynyt. Sharl De Goll oli hyvin ylpeä siitä, että hänen lempinimi Ranskassa on sopusoinnussa muinainen nimi - la Gaule. Lapsuudesta hän oli varma, että hän Ranska tehdä suuria asioita. Mutta surname Gaullen Flanderin ja Flanderin se kuulostaa Van de Walle, joka tarkoittaa "elävät linnoituksen seinään."

Nimenmuutos

Kuninkaan päätöksellä 1539 nimissä oli periytyvän. Lapsi oli käytettävä isänsä perheen lempinimi. Äidin nimi soveliaita vauva vain jos isä oli tuntematon.

Mahdollisuus muuttaa nimeä edelleen olemassa. Pääsääntöisesti se on syy sopimattomuudesta lempinimiä. Keskiajalla nimi voisi olla täysin erilainen merkitys. Nykyään Ranskassa, vanhemmat voivat vapaasti päättää isänsä tai äitinsä lempinimen kantavat lapsi.

On myös erittäin utelias asian nimenmuutos Ranskan vallankumouksen aikana. Kun telakka vallankumouksellisen Tribunal ilmestyi joku de Saint-Cyr, de Saint-Syr. Mitä tulee kysymykseen puheenjohtaja nimensä, hän vastasi, että hän oli de Saint-Cyr. "Meillä ei ole enempää aatelisto" - sanoi puheenjohtaja. Hiukkanen "de" oli tyypillinen aatelissuvuista. "Sitten vain Saint-Cyr" - vastaaja ei häkeltynyt. "Meillä ei ole enää pyhiä" - jatkoi puheenjohtaja. "Sitten vain Isä", - hän tiuskaisi vastaaja. "Ei ole enää kuningas ja Royal otsikot" - ei anna puheenjohtaja. Vastaaja on ollut erittäin nokkela mies. Hän sanoi, että on mahdotonta arvioida, koska hänellä ei ollut perhettä. Tuomioistuin katsoi hänet syylliseksi ja määräsi hänet valita nimen republikaanien.

tosiasiat

Kuten kaikki käsitteet ranskan kielellä, nimet on kiinteä korostaminen sanan lopussa. Ranskassa tänään, on 250 000 perhettä. Sitä pidetään yleisin sukunimi Martin. Legendaaristen laakeri sosiaalisen rasituksen, kuten 2nd nimi - Dupont ja Duchateau. Dupont (pont - silta) - laajalti lempinimi on symboli keskimääräinen ranskalainen. Duchateau (linna - linna) - nimi symboloi rikas ranskalainen. Piirre Ranskan nimiä on, että kun viitataan tyttö lisäsi Mademoiselle, avioliitossa oleva nainen tai perhe, madame, ja mies - monsieur. Ainoa asia, joka erottaa miesten ja naisten ranskalainen nimi, luettelon, jonka olemme jo antaneet.

Translitteraatio Ranskan sukunimet

Tähän mennessä oikea siirto ulkomaisten nimien ja sukunimien vaatii yhdistymistä, koska monet kääntäjät translitteroida niitä lukutaidottomia. Tämän seurauksena saman merkin eri käännöksiä on hieman erilainen kirjoitusasu hänen nimensä. Ranskan nimiä translitteroitu venäjäksi mukaisesti käsittelyyn sääntöjen ranskan kielellä. Mutta ongelma on, etteivät kaikki äänet ranskalaiset ovat venäjäksi. .. Siksi tällainen kirjainyhdistelmä kuten -ain, -aim, -an, -am, -on, -UN, in, jne, eli kaikki nenän äänet Venäjän translitterointi hankkivat äänen "n": -en - fi, -en, -an, -on, -en, -en. Äänet [ǝ] ja [œ] muistuttava ääni e sana "kuollut" välitetään venäjän "e" alussa tai sanan keskellä. Lopussa sana voi olla epäselvä kirjoittaminen: Villedieu - Villedieu, Montesquieu - Montesquieun.

Jotta ei satuttaa tunteita ihmisiä, on tärkeää oikein lausua nimiä Ranskan. Venäjän luettelo olisi erittäin hyvä idea, mutta se on yleinen luettelo olematonta.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 fi.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.