MuodostusKieliä

Lähteet fraseologia. Käyttö sanontojen puheessa

Venäjän kieli on yksi rikkaimmista ja ilmeikäs maailman koska runsaasti ilmeikäs keinoin. Fraseologia - jakso kielitiede, jossa tutkittiin leksikaalisesti jakamaton yhdistelmä sanoja, jota kutsutaan erityinen phraseological yksikköä. Avulla niistä tulee kauniimpi.

Mitä "muotokieli"? merkitys

Jokainen ihminen käyttää iskulause puheessaan, tahallaan tai tiedostamatta, antaa sille emotionaalinen. Kaikki eivät tiedä alkuperää sanontojen ja mitä ne ovat erilaisia ilmaisuja. Ymmärtää toiminta siivekäs lauseita eikä sekoita niitä muiden yksiköiden kanssa puhetta, on tarpeen tietää niiden ominaisuuksia.

1. Idiom aina monimutkainen koostumus, joka koostuu kahdesta tai useammasta sanasta.

2. Pyydä eriytymättömiä arvoa. Sanonta ei voi erottaa, mutta voidaan ilmaista toisin sanoen, synonyymejä. Esimerkiksi ilmaisu "tynnyri" käytetään tarkoittamaan "kohtuuttomasti syyttää jotakuta."

3. Toisin kuin vapaa lauseita phraseologisms tunnettu muuttumattomuus koostumus - komponentit eivät muuttuneet numerot ja lajittelee (ei sanoa "kissa naplakal" sijasta klassisen kytkimen "kissa nauraa" ja sen sijaan "polttaa" - "kukot ole nokkia"; muuten, phraseologisms arvoilla "monta" ja "muutama" käytetään useimmiten puhe).

4. iskulause on kiinteä sanajärjestys. Väärin sanoa "kyllä luu iho" eikä "luuta ja nahkaa". Tämä sääntö koskee kaikkia fraseologiaan.

5. iskulause kielen, pääsääntöisesti ei ole käännetty sanatarkasti toiseen. Jos on lause venäläinen "sylkeä kattoon", British sanoa "istu ja pyöritellä peukalolla", merkitys on yksi - "huilata".

Toiminnot sanontojen kielellä

Iskulause pitää puheen ja kuvien eloisuutta. Tuntemus sanontojen arvo kaikilla inhimillisen toiminnan, usein toimittajat ovat siirtymässä tällaisia menetelmiä sketsejä ja luonnoksia, mutta sinun täytyy tietää tarkalleen, mitä tarkoittaa sanonta. Puhe humoristi tai satirist tulee kirkkaampi ja ilmeikäs jos se tarttuu puheessaan iskulause. Käyttö sanontojen lehdestä otsikoissa olivat aina ajankohtainen, ja usein kirjailija altistaa heidät luovia muutosta. Voit valita 5, kun iskulause kantaa uuden merkityksen.

  1. Laajentaminen käytön takia sitä kuvaava sana: "Kissat eivät ole pieniä pörröinen ja iso, terävät kynnet likainen, kaavittu hänen sydämensä." Tällöin tunnettu muotokieli oli paloitteli toisin sanoen.
  2. Vastaanotto vähennys (vähennys) näkyy kuuluisa tv-sarjassa "Not Born Beautiful". Tämä viittaa siihen, jatkoi: "ja syntyä onnellinen."
  3. Lähteet fraseologia peräisin klassisesta tekijänoikeuden pysyvät yhdistelmät. Siten Latinalaisen motto "Veni" ( "Tulin, näin, olen valloittanut") toimittaja voi muuttaa omalla tavallaan, "Tulin, näin, kirjataan".
  4. Kytkeä useita ilmauksia: "Onko sillä pelko nimeltään paniikkia että jumala Pan nauroi jellied Homeroksen naurua?" Yhteys on onnistuttava, että lause ei näyttänyt naurettavalta.
  5. Tuhoaminen figuratiivisen merkitys, kun muotokieli on suora arvo ei metaforinen, esimerkiksi: "Kun Buddha-patsaita oli kultainen kädet".

Miten iskulause?

Muodostuminen kunkin kansan kulttuurissa jatkunut useita vuosisatoja, perintö yksi maa alkoi olla kiinnostunut toisten, joten voit tarkkailla ilmiö omaksumisen. Lähteistä Venäjän phraseological osuudet on jaettu kahteen ryhmään: natiivi-Venäjän ja lainattu. Sanontoja venäjän kielellä on lainattu slaavilainen ja ei-slaavilaisten kielten. Vuodesta Englanti tuli mielenkiintoinen lause "myrsky vesilasissa", "ollako vai eikö olla", "Prinsessa ja herne". Puolestaan Venäjän sanontojen levinnyt ympäri maailmaa. Tsekit ja britit ovat edelleen kunnioitusta aforismien "karhunpalveluksen", "Aikamme sankari" ja monet muut.

Primordially Venäjän sanonnat on jaettu kolmeen pääryhmään: Common Slavonic, Itä slaavilaista ja itsensä Venäjän. Erot selittyvät sillä alueella, jossa ne on jaettu.

  1. Muinaisten yhteinen Slavic tai slaavilaisen kuuluvat sanonnat liittyvistä aiheista Raamatun motiiveja, kuten "Kristuksen helmaan" kuin "turvallinen".
  2. East Slavic sanontojen levitä Venäjän, valkovenäläiset ja ukrainalaiset ( "laittaa sika" - "sitoutua halpamainen", "ei talon eikä koti" - "ei mitään").
  3. Sobstvennorusskie sanontoja: "kanssa gulkin nenä" - "vähän", "hold oman kielen" - "hiljainen".

Tyylillisiin kerrokset fraseologia

Henkilö käyttää puheessaan perustettu yhdistelmiä sanoja figuratiivisia merkitys, edes ajatella sitä, ja jotkut heistä joskus tuntua sopimatonta. Tutkijat ovat jakautuneet kaikki phraseological yksiköt kolmesta kerroksesta riippuen tyylillistä väritys.

  1. Neutraali yhdistelmä, kuten "New Year", "Näytä". Sävelkieli arvoilla tällaisen suunnitelman on yleensä yksinkertainen tulkinnassa, koska henkilö käyttää niitä puheessaan tarpeeksi usein.
  2. Kirja. Niitä voidaan käyttää paitsi tulostaa myös jokapäiväisessä puheessa - se näyttää noin mies oppineisuus ( "Babel", "Akilleen kantapää"). Kuitenkin sopimatonta käytöstä kirjaviisas sanontoja epävirallisissa tai liian usein.
  3. Puhunut. Käytetty melko usein "Maverick", "pelle" ja muita idiomeja. Grade 6 - paras aika perehdyttää opiskelija vastaava ilmaisu, että hän alkoi aktiivisesti käyttää niitä.
  4. Kansankielellä sanontojen hyväksyttävää puheen sivistynyt ihminen, varsinkin muodollisessa ympäristössä. Luonnehtimaan mahdollista poimia kunnon lauseen. Täten fraasi "täynnä hölmö" voidaan korvata sanonnat "tulee ylös kuin kirahvi."

Sanontoja muilla kielillä

Kaikki maailman ihmiset on suuri kulttuuriperintö, joka voidaan kohdistaa, ja kirjallisuutta. Iskulause on läsnä paitsi venäjän kielen, mutta myös monet muut. Usein kokoonpano muuttuu, joten et voi aina ymmärrä, mitä se tarkoittaa sanonta, mutta sen merkitys pysyy samana. Joitakin eroja voidaan tunnistaa esimerkiksi Englanti kielellä.

  • Termi "harvinainen lintu" ( "rara avis") tulee latinan. Venäläisessä näytti sanonta "valkoinen varis", ja Englanti käännös ei ole muuttunut.
  • "Hakkaa kuin kala jäällä" - niin sanovat henkilö harjoittaa vaikea ja tyhjä työtä. Englanti, ilmaisu kuulostaa "vetää paholaisen hännästä."
  • Sanonta "tee vuorelta krotovnitsy" ja "making of norsun lentää" ovat täydellisiä synonyymejä, mutta ensimmäinen löytyy Euroopan kansojen.
  • Englanti, suosittu ilmaus "kuten tuuli puhalsi" kuulostaa "haihdu ilmaan." Joten he sanovat miehestä, joka nopeasti ja yhtäkkiä katosi, älä selitä.
  • Tunnetaan ilmaisu "kaksi ja kaksi on neljä 'in Englanti se kuulostaa aivan erilainen:" se on kirkas kuin nenä naamasi. " Onko tämä heikon matematiikan?
  • Englanti muotokieli "puhua asioista niiden oikeilla nimillä" kuulostaa enemmän kirjaimellisesti, "puhua asioista niiden oikeilla nimillä." Se voi olla mielenkiintoinen kysymys: "Miksi on puutarha työkalu, ei vanukasta tai kahvia?"

  • Jos Venäjän ihmiset sanovat "pitää suu kiinni", englantilainen tekee lörppö "kiinnittäkää huulet." Tietää varmasti, mikä tarkoittaa sanonta, että et ole kuullut, katso sanakirjaan.
  • Jotkut iskulauseet eri maailman kansakunnat täydellisesti säilyttää sanastoa osa käännöstä. Joten, sanontojen "mennä läpi tulen ja veden," "sanallista ripuli", "sielu auki" ja "etsisi neulaa heinäsuovasta" ääni sama Englanti ja venäjäksi.

Sanonnat puuseppiä, merimiehet ja muut

Venäjäksi, suuri ryhmä ottaa sanontojen, kun käytetään tiettyä toimintaa. Huomaa, että koska on olemassa sanontoja kapealla ympyrä ihmisiä, jotka sitten tulevat ajankohtaisiksi kansakunta. Niin suosittu purjehtijoiden sanomalla "karilla" ja "mennä virran mukana" ja on kuvaannollisesti merkitys - "jää mitään" ja "totella olosuhteista." "En halua solmu tai vetokoukku", "koristella pähkinä" ja muut käyttivät ammattilaistasolla kirvesmiehet, ja myöhemmin kaikki muutkin. Jos kalastajat käyttävät puheessaan, lause "päästä syötti" tai "purra koukku" kirjaimellisesti, toiset sanovat niin tilanteissa, jotka eivät liity kalastukseen. Niinpä lähteitä sanontojen löytyy ammatillinen toimialoilla.

Sanontoja ja Antiquity

Nykymaailmassa paljon velkaa kulttuuri antiikin Kreikassa ja Roomassa, koska klassisia esimerkkejä taiteen luotiin juuri tämän aikakauden. Otteita antiikin myyttejä ja eeposten käytetään kirjallisuudessa nykyisten vuotta. Lähteitä fraseologia voidaan jäljittää antiikin Kreikassa ja Roomassa, koska antiikin tarinat ovat aina yleistä etua.

Tänään, harvoin kuulee sanonta "pudota syliin Morpheus", ja aikaisemmin mestareiden sanat viittaavat usein tämän liikevaihdon. Alkuperä suosittu ilmentyminen liittyy suoraan kaksi ilmiötä. Unilääkkeet morfiinia saatujen unikko kukka päänsä, ja jumala Morpheus antiikin Kreikassa oli suihkussa unikko kukat ja koskaan avasi silmänsä.

Immenkalvo antiikin maailmassa - suojelijana avioliiton. Puhuessaan unionin kahden ystäville usein käyttävät ilmaisua, osana on sana, joka symboloi ketju, nivelsiteiden tai muita yhdistäviä elementtejä. Siteet sidottu ihmisestä toiseen - ja näytti muotokieli "siteitä Immenkalvo", joka tarkoittaa ikuista rakkautta ja hellyyttä kahden ihmisen välillä.

Kauan sitten jumalatar epäsovun Eris on päättänyt kostaa jumalia, jotka eivät olleet kutsui hänet juhlaa. Hän heitti hänet kultainen omena on kaiverrettu "ihana Hera, Afrodite ja Athena". Kolme jumalattaret ovat jo pitkään väittäneet, jotka oikeutetusti on käytettävä tätä nimikettä, mutta Paris on tehnyt valintansa hyväksi rakkauden jumalatar. Tätä varten hän auttoi häntä saamaan Helen, koska on alkanut kauan Troijan sodan. Joten siellä idiomi "riitakapula".

Antiikin Kreikan fabulist Aisopoksen kaikilla ei ole annettu ymmärtää. Puheen, hän usein vertauksin vastaanottoon, koska mitä ympäröivä voinut arvata, mitä hän oli tekemässä puhumisen. Nykyään ilmaisu "Aisopos kieli" tarkoittaa kykyä ilmaista ajatuksiaan vertauskuvien ja vertauksia.

Rooli sanontojen tiedotusvälineissä

Tehtävänä julkaisut - kiinnittää lukijoiden ja hankkia suuri yleisö, jonka ansiosta sanomalehti kysyntä on aina korkea. Toimivaltainen toimittajat yrittävät usein poimia kirkas metaforinen nimi, jonka perusteella ottaa muotokieli. IVY, kunnia ja muistaa Venäjän kirjoittajat kultakauden, niin usein valitsevat nimetä artikkelin kuuluisa lainaus Griboyedov "Keitä ovat tuomareita?" teoksissaan "Voi mistä Wit". Useimmiten kirjoittajat käyttävät sanontojen tai täydentää niitä uusilla leksikaalista komponentteja. Esimerkiksi otsikko "Laskut eivät pala" korrelaatio Mihailom Bulgakovym ja hänen kuuluisa sanonta "Käsikirjoitukset eivät pala". Niinpä lähteitä sanontojen - on myös fiktiota. Suosittu iskulause "suuri laiva suuri sukellus" ja "kanoja ennen kuin tipahtaa" toimittajat muutettu muotoon "enemmän ruplan suuri sukellus" ja "Voi asetukset ennen kuin tipahtaa". Asiantuntijat ehdottavat, että käyttö sanontojen tiedotusvälineissä aina houkutella lukijoita. On tärkeää tietää arvo kunkin tyyli- lukuja, jotta vältetään sekaannus tapahtui.

Virheet käytön sanontojen

Koulutettu henkilö yrittää sisustaa puheessaan siivekäs lauseita, käyttää ammatillisesti ja vieraita sanoja. Usein käyttämällä jonkinlaista on väärä, se voi vaikuttaa tunne yhteydessä ja täysin muuttaa sitä. On olemassa useita missteps jotka esiintyvät usein ihmisen puhetta.

Jotkut perusteettomasti vähentää phraseologism koostumus seurauksena puuttuvien osien "opiskelija menestys paljon toivomisen varaa" eikä "opiskelija menestys eivät ole hyviä." Ensimmäinen muoto syömisen väärä. Korvataan yksi komponenteista voi olla omaperäinen, mutta joskus se vain tekee hänestä nauramaan.

Tiedotusvälineiden työntekijää käyttävät usein puheen sanonta "jossa ei toimittaja ole aikaisemmin mennyt." Vakaa yhdistelmä tässä tapauksessa, sen sijaan että sana "ihminen" on muutettu.

Varaosien toisiaan lähellä olevien ääni - virhe, joka voi tuoda koulutettu ihminen pysähdyksiin. Sen sijaan, että oikeassa muodossa "ei lannistu" voi kuulla "ei ole menetetty sydän" - valittu verbi mennyt aikamuoto infinitiivissä sijaan.

Raportti korvaaminen taivutusuodoissaan voi myös aiheuttaa naurua, varsinkin kun sen sijaan phraseologism "jäädä yksi vatsaan" ihmiset kuulevat "pysyä oman vatsaan". Muuttaminen yksikössä näiden useiden hyväksyttävää.

Usein esiintyy virhe sekoittumista kahden lauseita. Sanonta "tehdä ero" ja "osansa" voidaan sekoittaa keskenään, tuloksena on hauska puolestaan "leikkiarvo".

Väärinkäsitys arvot aforismeja - on vakava virhe, koska koska tämä voi saada naurettavaa tarjouksia, joten on tärkeää tietää, miten olemassa sanontojen ja milloin niitä pitäisi käyttää. Täten fraasi "hauska valmistuneet lauloivat Joutsenlaulu" (laulu laulama kuolevan linnun) kuulostaa naurettavalta, joten jos et ole varma käytöstä phraseological, pelata varman.

Kuinka usein käytämme lauseita risteily? Muotokieli jokapäiväisessä puheessa

Ihminen käyttää iskulauseet puheessa paljon enemmän kuin se näyttää. Tyypillisesti tämä tapahtuu tietämättään. Joten eräänä päivänä jotkut lausua useita kymmeniä ilmaisuja. Usein opetussuunnitelmaan kuuluu phraseologisms (luokka 6 alkaen).

Kutsumme "syntipukki" henkilö, joka on vastuussa teoistaan toisten ja tulla vihainen jollekin, sano "näytän saat pois!" Yrittää saavuttaa haluttu tulos kaikki ponnistelut olemme "viileä kuin orava pyörän," ja laiska, alkaa "työskentely huolimattomasti." Seeing hiljainen vaatimaton vanha nainen, me kutsumme sitä "Jumalan voikukka", mies pakenevat negatiivisen puolen merkin - "musta lammas perheen."

Paljon vähemmän ihmiset haluavat poimia sanontojen tietoisesti pitämään puheen esteettinen väritys. Kaiuttimet, riippuen teema puheessaan, käynnistä se iskulause, jotta kuuntelijat ovat kiinnostuneita. Nuoret miehet ovat usein "uhrataan nuolen" suhteen selkeyttämiseksi, ja sitä ennen päättävät "pysyä oman vatsaan" vahvistumistaan. Levottomat lapset "ei kuunnella" opastetaan viisaasti vanhempina, "syvällä" vuosien jälkeen pahoillani. Siten sanontojen on vakiintunut elämässä jokaisen ihmisen.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 fi.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.