Julkaisut ja kirjoittaisivatKaunokirjallisuus

"The Magic lamppu Aladdin": muistaa tunnettu tarina

"The Magic lamppu Aladdin" - yksi kuuluisimmista sadut sarjan "Tuhannen ja yhden yön." Muuten, itse asiassa kirjassa sitä kutsutaan "Aladdin ja taika lamppu." Mutta vuonna 1966 Neuvostoliitossa oli ihana elokuva perustuu satu historian. Screen versio tuli pian hyvin suosittu, sillä muistiin monien ihmisten (ja jopa kokonaisia sukupolvia) talletetaan ei nimeä kirjallisuuden mestariteoksen ja elokuvan nimi - "The Magic lamppu Aladdin". Puhutaan tänään joitakin seikkoja, jotka et voi tietää.

Tarinoita kokoelma "1001 Nights" - yksi suurimmista aarteita maailman. He ovat olleet olemassa tuhansia vuosia ja sisältää maaginen tarinoita, siirrettiin suusta suuhun Persiassa, Arabiassa, Intiassa ja Aasiassa. Satuja tiedetään yhteinen runko tarina: joka yö he sanoivat nuori vaimo Sultan Shahriyar, Scheherazade, hänen miehensä, pelastaa hänen henkensä. Tarinoita niin viihdyttävä, että toisin kuin perinne, Shahriyar ei voitu suorittaa vaimoaan - koska hän halusi tietää jatkoa tarina.

Satu "The Magic lamppu Aladdin" kertojana Scheherazade vuonna 514 th yön. Monet nykyaikaiset tutkijat, kielitieteilijät uskoa, että alkuperäinen kokoelma Arabian tarinoita "1000 Nights" se ei ollut mukana, mutta vietiin sitä vähän myöhemmin. Jotkut jopa epäillään väärentäminen ensimmäinen kokoelma tulkki, joka avasi Länsi lukijoille - Antuana Gallana. Tavalla tai toisella, mutta tarina julkaistiin, ja siitä tuli suositumpi kuin ne, joiden aitoutta ei ole kiistetty asiantuntijat.

Mielenkiintoista, ei vain ranskalainen Galland voisi määrätä visionsa arabialais-Persian maailmaa. Luomiseen legenda voisivat osallistua jokainen kääntäjä kirjasta. Siten Englanti versio satu tapahtuma Kiinassa tapahtuu, ja konna on setä päähenkilö Marokosta. Britannian tutkijat uskovat, että nämä nimet ovat melko suhteellista, niiden on symboloivat idän ja lännen vastaavasti tai jopa käännös sanasta "kaukaisiin maihin» ( «kauas pois», kuten sanotaan Länsi satuja).

Kuten tiedätte, venäjäksi kääntäminen tapahtumat tapahtua, kaiken todennäköisyyden mukaan Bagdadissa, ja hänen setänsä lähtöisin Maghreb. Kuten minkä tahansa tuotteen, tämän maagisen tarinoita löytyy monia yhtäläisyyksiä kuuluisan satu. Meillä on edessämme motiivi kielletyn huoneen viittaa meidät tarina "Bluebeard" motiivi taistelun "tavallinen kaveri" viranomaisia vastaan (vertaa tarina "Jaakko ja pavunvarsi"), halu mennä naimisiin prinsessa (mukana lähes kaikilla satu), ja niin edelleen .

"The Magic lamppu Aladdin" on innoittanut monia taiteilijoita ja kirjailijoita luoda omia kuvia. Niinpä monet tutkijat uskovat, että Andersenin "Flint" satu perustettu ilmeinen vaikutuksen tarinoita "Tuhannen ja yhden yön." Neuvostoliiton lukijat tutustuneet tapa Hottabych hauska henki, joka tulee ulos savea aluksen löytyi Wolken Kostylkovym edelläkävijä joen pohjassa.

Miksi se on niin suosittu "Taikalamppu Aladdin"? Arabian Tale (tai, kuten olemme nähneet, myöhemmin vastakkainasettelu Länsi historian) osoittaa meille kasvun yksilön laiska, melko tyhmä ja herkkäuskoisia teini yritteliäs nuori mies valmis taistelemaan onnensa. Tietenkin, Aladdin juurikaan muistuta merkkiä slaavilaisen satuja. Hän ilmentää ihanteita ja muita ominaisuuksia, mutta tämä on meidän ja mielenkiintoista. Lisäksi sivujen satu "The Magic lamppu Aladdin" luotu hämmästyttävä maaginen maailma, joka voi vangita mielikuvituksen sekä lapsille että aikuisille.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 fi.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.