Uutiset ja yhteiskuntaKulttuuri

Mato jäädyttää: ilmaisun merkitys ja alkuperä

Ilmaisu "worm zamorit" lapsuudesta on tuttu jokaiselle meistä. Tätä sanallista liikevaihtoa käytetään siinä mielessä, että se täyttää nälän, välipala ennen pääruokaa. On selvää, että olento, joka piiloutuu tuntemattoman mato-naamion alla, ei ole niin kurpitavaa, mutta miksi se pitäisi jäädyttää, ei rauhoittaa eikä rauhoittua?

Espanjalainen toukka ja ranskalainen peto ovat matoemme veljiä

Monilla eurooppalaisilla kielillä on samanlainen käsite, mutta se viittaa vain juomiseen, joka on otettu tyhjään vatsaan. Espanjalaiset sanovat matar el gusanillo, portugali - matar o bicho, ranska - tuer le ver. Kirjaimellisessa käännöksessä tämä kuulostaa "tappaa lusikka" ja "tuhota pedon". On selvästi suora yhteys meidän idiomme "jäädyttää mato". Ilmentämisen merkitys tulee ymmärrettävämmäksi, koska sen koostumuksen verbi on synonyymi sellaisille käsitteille kuin "kidutus", "kalkki", "tappaminen" "kuolemaan".

Asia on, että keskiaikaisessa Euroopassa alkoholijuomia käytettiin anthelminttinä. Alkoholin lasin oli tarkoitus olla humalassa tyhjään vatsaan, jotta nopeuttaisi ihmiskehossa elävien matojen kuolemaa. Nykyään täysin erilaisia lääkkeitä käytetään torjumaan loisia. Mutta "worm zamoritin" tapana, joka on jättää lasia ennen aamiaista, pysyi.

Kauhava hirviö kuolleen naisen sydämessä

Ranskassa sellaisten juomalaitosten keskuudessa, jotka haluavat istua baarissa aamusta, pyörä, joka on myönnetty puhtaalle totuudelle, on suosittu. Sanotaan, että kerran pariisilaisessa perheessä nuori nainen kuoli äkillisesti. Kuolleen ruumiin avaaminen lääkärit löysivät sydämessään valtavan, tuntemattoman madon. Kaikki yritykset tappaa hänet eivät johtaneet menestykseen, eläin oli yllättävän sitkeä.

Sitten yksi lääkäreistä päätti houkutella hirviötä viinillä kastetulla leivällä. Ehdotetun hoidon kokeilemisen jälkeen loinen loi hengen samana hetkenä. Uskotaan, että tässä tapauksessa on perinteen "matoja jäädyttää" tai "tappaa peto".

Monsteri, joka syö sisettä

Venäjällä, toisin kuin ranskaksi tai espanjaksi, ilmaus "jäädyttää mato" on synonyymi kevyelle välipaloille ilman alkoholijuomien kulutusta. Joidenkin tutkijoiden mukaan kielenkäyttö voi syntyä yleisten uskomusten vaikutuksesta. Kun ihmiset tietävät hyvin vähän ihmisen kehon anatomisista piirteistä, uskottiin, että vatsan sisällä on käärme, jota on jatkuvasti ruokittava.

Rummattu tyhjään vatsaan liittyi hirviön kiukkuuteen. Jos aika ei täyttänyt hänen tarvettaan ruokaa, se voisi syödä ihmistä sisältä - ei sattumalta, pitkiä taukoja elintarvikkeissa - alkoi imeä vatsan kuoppaan. On mahdollista, että tämä ajatus sisäisten elinten järjestämisestä tuli lähtökohdaksi ilmauksen "matoon jäädyttäminen" syntymiselle. Fraserologian merkitys sai myöhemmin miedon rautaisen värisävyn, ja valtava aspetti "kääntyi" pieneksi vaarattomaksi vuoheksi.

Puheen lainaaminen ja käsitteiden sekavuus

Kaikki ehdotetut versiot näyttävät melko uskottavalta, jos emme ota huomioon sitä, että "madon jäädyttämisen" kääntyminen näkyi venäjän kielellä vasta XIX-luvulla. Tähän asti kotimaisessa kirjallisuudessa tätä lausetta ei ollut kohdattu. Siksi ei ole välttämätöntä puhua muinaisista slaavilaisista kielistä. Voit myös kyseenalaistaa väitteen, jonka mukaan keskiaikainen Eurooppa on fraaseologian syntymäpaikka. Eläinlääkkeiden poistamiseksi historiallisten tietojen mukaan alkoholia ei ollut vielä käytetty, vaan tyydyttyneitä pöydän suolaliuoksia.

Mistä tuli ilmaus "jäädyttää mato"? Fraseologian alkuperää ei tiedetä varmasti. Voidaan vain olettaa, että hän ilmestyi muinaisten roomalaisten parantajien takia, jotka kohtelivat erilaisia suolistosairauksia paholaisen tinktuurin avulla. Tätä lääkettä käytettiin myös loisten (matoja) torjumiseen. Nykyään likööri, joka muistuttaa antiikin Rooman kekseliäisyyttä, kutsutaan absintiksi.

Siirtyminen Välimeren maista Ranskaan ja Saksaan, verbaalinen kääntyminen "jäädyttää mato" jonkin verran menettänyt alkuperäisen merkityksensä ja alkoi olla tunnistettu ei kohtelun, mutta ottamalla alkoholia kevyellä välipala. Samalla merkityksellä fraaseologia tunkeutui Venäjälle. Mutta venäjänkielellä oli jo olemassa ilmaisu "jäädyttää hölynpölyä", eli "syödä", "täyttää nälkä". Ajan myötä nämä lauseet ovat yhdistyneet yhdeksi, ja alkoholipitoisuudet ovat täysin kadonneet.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 fi.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.