MuodostusKieliä

"Kieli Kiovaan": arvo ja merkitys sananlaskuja

Monet meistä ovat kuulleet lause "Kieli Kiovaan" lapsuudesta. Merkitys metafora ei ole aina itsestään selvää. On niitä, jotka eivät ole vielä selvillä, miten liittyvän kielen ja Kiovan, meidän artikkeli on tarkoitettu.

Se oli kauan sitten, ennen aikakausi Google

Aiemmin kun kartat eivät olleet lainkaan, ja ihmiset jotenkin tehdä ilman Internetiä, ei ollut muuta keinoa saada selville tapa kerran kysyä ohikulkijoita. Ja niin ihminen voisi jopa saada Kiova. Nyt kuitenkin kaikki haluamasi (eivätkä edes halua), voit oppia "Google" tai "Yandex" ja jos aikomuksena on matkustaa ympäri pikku maanpäällisen pallo, se on parempi tietää ainakin äidinkielen ja Englanti. Toisin sanoen, sanomalla "kieli Kiovan" on merkitystä nyt. Mutta ei riitä selventämään sanonta, sinun on myös ymmärrettävä millaista elämää se voi odottaa modernin todellisuudesta. Tämän saavuttamiseksi, käännymme elokuva ja kirjallisuus.

Francis Ford Koppolla ja hänen "Oscar"

Ennen puhumme Vito Corleone, kerromme hieman tarinan mestariteos Francis Ford Coppola. Hän kertoi haastattelussa radiossa Vasily Gorchakov (kääntäjä Englanti kielellä elokuvia 90-luvulla). Hän itse tuntee mestari.

Joten kultti amerikkalainen ohjaaja vihaa jokaisen kuidun sielunsa suuri työ, koska se peittää valtava varjo loppuelämänsä maalauksia. Ja kerran Coppola on suutuspäissä, vaikka rikkoi kaikki "Oscar", jonka hän sai "The Godfather", ja sanoi äidilleen, joten hän heti heitti kaiken roskaa! Äiti Francis teki omalla tavallaan: hän meni elokuva-akatemia ja sanoi, että oli onnettomuudessa voinut olla byrokraattien korvaa rikki "Oscar"? He sanoivat. "Ei hätää" Kun myrsky laantui talossa Coppola, hahmoja miehitetty alkuperäisestä sijainnistaan.

Don Corleone ja hänen versionsa Venäjän sananlaskut

Katsojalle, tietenkin on "Kummisetä" pysyy vertaansa vailla mestariteos. Nyt takaisin sanonta "kielen Kiovaan." Arvoa hänen (ja jopa aforismi) tuskin tunsi Don Corleone, mutta voisi hyvin hyödyntää sitä.

Elokuvan faneille ja niille, jotka ovat juuri kuulleet siitä, meillä on kaava, hyväksymä Don Vito käsitellä ihmisiä. Jos Kummisetä tuulella ja halu, se voi olla kerjäläinen joitakin palveluja, mutta vastineeksi hän on samaa mieltä tarpeesta maksaa velka, "Eräänä päivänä, ehkä se on päivä ei koskaan tule, pyydän teitä tekemään minulle palveluksen ... ". Tämä päivä tulee yleensä.

Hienovaraisuus näistä suhteista on, että ne ovat puhtaasti gentleman (suullinen) merkki. Siksi siinä tapauksessa, Don Corleone vain muotokieli "kieli Kiovaan." Johtaja klaanin Italian mafian perustuu täysin "kieli". Ehdolliseen järjestelyissä olisi koko järjestelmän suhteiden rikollinen syndikaatin.

Zhvanetskiy ja venäläinen sananlasku

Mikhail Mihailovitš on ihana lause: "Kuinka paljon ystäviä sosialismin, monet tarvitsevat rahaa kapitalismissa." Ja totuus on, jos ja kun voi sanonta "kielen Kiovaan" arvo ostaa muita kuin ikivanha, joten se on vasta Neuvostoliiton aikoina. Sitten kun asiat ei osteta, vaan ainoastaan "get". Tuolloin "language" (rakkaus) merkitsi paljon, ja nyt tarvitaan rahaa vastaa määrää ystäviä. Hyvästä syystä sanonta "ei ole sata ruplaa, sata ystäviä" oli laaja siirtyminen se Neuvostoliiton aikana Venäjän historian.

Päivän paras ystävä - se on rahaa. Ne avaavat kaikki ovet, ratkaista melkein mitään ongelmaa, paitsi ehkä neljännen vaiheen syöpä. Tässä tapauksessa mitään taloudellista injektioita ei auta, pääsääntöisesti. Luonto niin hienovaraisesti vihjasi miehelle: "sinä olet rikas tai köyhä, mutta silti totella biologisia lakeja, joten ei kovin koppava."

Mutta niille, joilla on rahaa vielä hieman sanomalla "kieli Kiovan" (sen arvo) on edelleen merkityksellinen, koska se on rikas mies voi kutsua apua rahaa, ja köyhät vain, ja pysyy, että pysyä yhdessä.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 fi.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.