MuodostusKieliä

Transkriptio - se on helppoa!

Tutkimuksessa vieraalla kielellä on erittäin tärkeää selvittää oikean ääntämisen. Jotta tähän päästäisiin, tehdä erilaisia harjoituksia oppimiseksi tietyt äänet. Se auttaa myös kommunikoida äidinkielenään elokuvien katseluun sitä ja enemmän.

Hyödyllisiä käsite

Transkriptio - kirjaa ääni sanan. On olemassa useita erilaisia se:

1. foneettinen transkriptio. Sen tarkoitus - niin paljon kuin mahdollista ja tarkemmin välittää äänen ulkomaisen ilme. Se käyttää erilaisia erityisiä kuvakkeita. Art tarkekirjoitus koulutettu kielitieteilijät yliopistoissa. Se ei ole niin helppoa kuin miltä se näyttää. Itse asiassa, lisäksi tutkimuksessa erikoismerkkitiedostot, on tarpeen kehittää taito hyvin nopeasti tallentaa puhumiseen, ymmärtämään ja käyttämään peruslakeja fonetiikan. Useimmiten tarkekirjoitus Tutkimuksessa käytetyt harvinaisten kielten ja murteiden kielen ammattilaisia.

2. Käytännön transkriptio - noin Äänentallennusjärjestelmä ulkomaisten sanoja vain kirjaimet kohdekielen. Sen me kaikki tiedämme koulusta. Englanti transkriptio - kirjaa ääneen sanoja ja lauseita kyrilliset kirjaimet. Tässä tapauksessa mitään erityistä merkit. Siksi ennätys vaihtelee hieman riippuen siitä, onko kieli, jonka kautta aakkoset transkriptoitu. Se on käytännöllinen, Ranskan transkriptio - tämä ei ole sama kuin se on Saksan ja Japanin. Mutta se on silti melko yksinkertainen, ja jokainen voi käyttää sitä oppia vierasta kieltä.

Joitakin yleisiä periaatteita

Huolimatta siitä, että käytännön transkriptio sanoja - se on hyvin helppoa, on olemassa joitakin yleisiä sääntöjä:
- olisi pyrittävä säilyttämään suunnilleen äänen sellaista litteroitua sanoista;
- sallittua ja jopa toivottavaa lähettää joitakin ominaisuuksia, jotka eivät ole kuultavissa ääntäminen mutta näkyvissä kirjallisesti; on esimerkiksi kaksinkertainen konsonantit tai vokaaleja mykkä;
- olisi harkittava samanlainen kieliä mukana transkriptio;
- transkriptio - järjestelmän tallennus-, jota käytetään useita vuosia; ovat vuosien varrella kehittäneet perinteiden lähetyksen tiettyjä ääniä, ne on otettava huomioon.

Käytännön transkriptio tietenkään ei ole niin tarkasti välittää äänen vieraita sanoja kuin lausuntatavan, ja aluksi te tekee virheitä. Mutta kaikki tämä on asia käytännössä. Ajan mittaan tottua siihen "J" - se kuulostaa kirjaimet g, "ai" - i.

Ja tässä muutamia sääntöjä, joilla helpotetaan kieltenopiskelua:

- Johda käsinkirjoitettu sanasto opittuja sanoja. Yksinkertainen ja monipuolinen kannettavan kolmeen sarakkeeseen: ensimmäinen kirjoittaa sanan vieraalla kielellä, toisella - käännöksen, ja kolmas - transkription.

- Katso elokuvia, piirrettyjä ja televisio-ohjelmia kohdekielellä. Ensinnäkin tekstitetyt, ja sitten heidän kanssaan. Jos olet vielä huonosti ymmärtävät ulkomaisia puhetta korvakuulolta ja tuntemattomia elokuvia etsimään sinulle vaikeaa, tarkistaa suosikki, jossa voit tietää jokainen rivi ja huudahdus etukäteen. Aivot yhdistää ja muistaa vanha lauseita uutta kieltä.

- Ajattele kohdekielellä, unelma siitä, tai kirjoita blogiisi. Ja voit olla pelkäämättä - on virhe te kakkonen kuin kukaan laittaa!

- Tee matka maan oppia kieltä paremmin yksin. Löydät itsesi tilanteeseen, jossa halusipa on kuunneltava ja ymmärtää ulkomaan puhetta.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 fi.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.